Coloreando el gris
Euri tanta bat.
Beste bat.
Zuhaitzaren adarrak negarrari eutsi ezinik tantaka ari dira.
Tantak edonon.
Euria eta euria… euria besterik ez;
eguna, jantzia gris.
Urrunean, berriz, olatu ia ikusezinak;
urruntasunean galduta.
Baina ezin beti hauek ikusi.
Gure
lehioak tantaka-tantaka ari dira.
Eta gu, babarrunaren ale-tanten artean, goxo, bapo.
Kolore grisa koloreztatuz.
Kanpoan tantaka ari da;
Gu, aldiz, pozik, goxo, nare.
Traducción:
Una gota.
Otra.
Las ramas de los árboles no pudiendo contener la lagrima están goteando
Hay gotas en cualquier lugar.
Lluvia y lluvia... no más que lluvia;
el día, está vestido de gris.
A lo lejos, olas que apenas se pueden ver;
pérdidas en la lejanía.
No obstante, no siempre se pueden apreciar.
Nuestras ventanas están goteando.
Y nosotros, entre gotas de alubias, en un ambiente cálido, y placidamente.
Coloreando el gris.
Fuera está lloviendo;
Nosotros sin embargo, felices, en buen ambiente, tranquilos.


![About [span]me[/span]](https://static.diariovasco.com/www/multimedia/202009/24/media/cortadas/58502174--624x406.jpg)
0 comments